| Bureau
of Educational and Cultural Affairs

OFFICE OF ENGLISH LANGUAGE PROGRAMS
Home > English
Language Programs > English
Teaching Forum > Volume
37 >Number
2
Using L1 in the L2 Classroom
C. William Schweers, Jr.
Among a number of professionals in the field of second language acquisition,
there appears to be an increasing conviction that the first language (L1)
has a necessary and facilitating role in the second and foreign language
(L2) classroom. In my case, this conviction comes from personal experience,
recent literature I have read, and presentations I have attended. This
position may seem heretical in light of what most of us were taught when
trained as ESL/EFL professionals, but I believe it is worthy of serious
consideration.
Research findings
In a provocative article, Elsa Auerbach (1993:29) gives a sociopolitical
rationale for the use of the L1 in ESL classrooms. She primarily addresses
the situation of immigrant ESL learners studying in the United States.
Her conclusions, however, are applicable to any immigrant second language
learners in any metropole. In this article, she states that "everyday
classroom practices, far from being neutral and natural, have ideological
origins and consequences for relations of power both inside and outside
the classroom." Auerbach (1993:19) summarized her conclusion in the
following way: "Starting with the L1 provides a sense of security
and validates the learners lived experiences, allowing them to express
themselves. The learner is then willing to experiment and take risks with
English."
Piasecka seconds Auerbachs position when she states, "Ones
sense of identity as an individual is inextricably bound up within ones
native language
. If the learner of a second language is encouraged
to ignore his/her native language, he/she might well feel his/her identity
threatened" (in Hopkins, 1988:18).
Uses for L1 in English classes
David Atkinson (1987:241) lists appropriate uses for the L1 in the L2
classroom (Table 1). Auerbach (1993)
suggests the following possible occasions for using the mother tongue:
negotiation of the syllabus and the lesson; record keeping; classroom
management; scene setting; language analysis; presentation of rules governing
grammar, phonology, morphology, and spelling; discussion of cross-cultural
issues; instructions or prompts; explanation of errors; and assessment
of comprehension.
Research design
I teach English as a foreign language to monolingual Spanish-speaking
classes in Puerto Rico. During the first semester of the 19971998
academic year, I designed and conducted research on the use of the mother
tongue in English classes at the University of Puerto Rico, Bayamon Campus.
Four of my colleagues kindly consented to participate in this project.
My research consisted of recording a 35-minute sample from three classes
at the beginning, middle, and end of the semester. I recorded the classes
to see how frequently and for what purposes these teachers used Spanish
in their classes.
The teachers also filled out a short questionnaire about their attitudes
toward the use of Spanish in the English classroom. The same questionnaire
was also distributed to other members of my department. A total of 19
professors responded. I also handed out a similar questionnaire to the
classes of professors participating in my study and to my three sections
of basic English. The results of these two sets of questionnaires are
in Table 2.
Research results
A high percentage (88.7%) of the student participants in this study felt
that Spanish should be used in their English classes. All of the teachers
reported using Spanish to some degree. Approximately 99 percent of the
students responded that they like their teachers to use only English in
the classroom. Very noticeable is the 86 percent of students who would
like Spanish used to explain difficult concepts. Only 22 percent of teachers
saw this as an appropriate use. Students also responded notably higher
than teachers on the following uses for Spanish: to help students feel
more comfortable and confident, to check comprehension, and to define
new vocabulary items. Neither students nor teachers saw a use for the
L1 in testing.
A notable percentage of students would like Spanish to be used in English
class either between 10 and 39 percent of the time. A sizeable number
of students like the use of Spanish because it helps them when they feel
lost. About 87 percent of students feel Spanish facilitates their learning
of English between "a little" and "a lot," and about
57 percent think it helps from "fairly much" to "a lot."
These results showed that in English classes in a Puerto Rican university,
Spanish should be used to some degree. Students feel there are clear cases
where Spanish will facilitate their comprehension of what is happening
in class. A majority also agree that the use of Spanish helps them to
learn English.
Studying students reactions to the use of the L1 in English classes,
Terence Doyle (1997), in his presentation at TESOL 97, reported
that students in a study he conducted claimed that the L1 was used approximately
90 percent of the time in their classes. Some 65 percent of these students
preferred the use of the L1 in their classes sometimes or often. While
the first figure is comparable to the one I found in my study, the second
is higher than the percentage in my study.
Teacher responses
In this study, I asked teachers to respond to the question "If you
use Spanish in your classroom, why do you think this may be more effective
than using English exclusively?" Here are some of their responses:
Sometimes it is more important for students to understand a concept
than it is for that concept to be explained exclusively in English.
In my writing courses, I use some Spanish because it helps students
write better reports. It also serves as an additional input to ensure
that they achieve the main objective of the course, which is the production
of higher quality written work in English.
First of all, I use Spanish to establish rapport with my students,
and secondly, to serve as a model person who speaks both languages and
uses each one whenever necessary or convenient.
I think students can identify better with a teacher who speaks
to them in their own language, thereby letting them know that you respect
and value their native language. This is especially important in the English
class because of the politico-socio-cultural implications of teaching
a language that is basically imposed on them. In any case, I like to joke
around in the class, and one really cannot do that in English when not
all students understand it.
I recorded the classes of four different teachers this semester, and
my findings varied. Two of the professors never used Spanish to address
their classes. One of them permitted students to answer questions in Spanish,
and the other only used one Spanish word in the frame "How do you
say X in English?"
The third teacher never addressed her class in Spanish, but she used
Spanish very cleverly to illustrate points she was making about English.
For example, when teaching greetings, she asked the class how one person
greets another in English. They said "hello," "How are
you?" Then she asked them how they greet people in Spanish. The students
came up with a long list of possibilities. She then explained that it
was the same in English and listed many possible greetings used in that
language.
The fourth teacher used the most Spanish in her teaching. Interestingly,
she is the most mature and experienced of the four. While she is speaking
in English, she throws in a sentence or phrase in Spanish. This seems
to keep the students who do not understand her every word on track as
to what is happening in the lesson.
Discussion
This semester I am experimenting with using more Spanish in my classes.
The first two days I used Spanish exclusively as I explained the course
to them. I gave them two small-group tasks to do in Spanish. The first
was to describe their previous experiences in English classes, and the
second was to describe what their ideal English class would be like. Gradually
I reduced the amount of Spanish I was using and added more English.
I use Spanish to make comprehension checks. It is important as you go
along to periodically make sure students are understanding. I will ask,
"Does everyone understand? Who can tell me the Spanish translation?"
Or, after making an important point, I will ask, "Who can say what
I just said in Spanish?" and I wait until I get an acceptable translation.
I find my students enthusiastic and receptive with respect to our classroom
activities. I also feel very much in touch with them, as we share a common
language when necessary.
In spite of my allowing a role for Spanish in my classroom, students
spontaneously use English in class and while working on tasks. They frequently
use English with me when they come up with questions or comments after
class. I feel the relationship we have developed by my using Spanish occasionally
has made my students more eager than usual to tackle the challenges of
learning English.
Attendance is excellent and most are doing classwork and homework regularly.
We also have a lot of fun in class.
Conclusion
I realize that not all teachers would agree with the position I have
put forth here. Some would say that particularly foreign language learners
need as much exposure as possible to L2 input during limited class time,
the only time in their daily lives when they encounter the language. Others
would say that if you only use English, you force your students to try
to communicate with you in that language, giving them the opportunity
to produce comprehensible output and negotiate meaning.
I, of course, agree that English should be the primary vehicle of communication
in the English classroom and that you should give students ample opportunities
to process English receptively as well as to produce and negotiate meaning
in the language. I suggest, however, that my arguments for the Ó13
pedagogical and affective benefits of L1 use justify its limited and judicious
use in the second or foreign language classroom. Moreover, if we take
the goal of creating a student centered classroom seriously, my findings
have important implications on what we do in our classes.
I also believe the results of my research prove that a second language
can be learned through raising awareness to the similarities and differences
between the L1 and the L2, and that the prudent use of L2 in the English
classroom affirms the value of our students L1 is their primary
means of communication and cultural expression.
Additionally, bringing Spanish into the English classes has made learning
English appear to be less of a threat to their vernacular. They learn
first hand that the two languages can coexist. Finally, I have found that
using Spanish has led to positive attitudes toward the process of learning
English and better yet, encourage students to learn more English.
These quotes address Auerbachs concerns about the socio-cultural
implications of using only English in the classroom and are applicable
to an EFL context such as the one where I teach. Here in Puerto Rico our
students are resistant to learning English for cultural and political
reasons. They resent its imposition as a required language. But, maybe
recognizing and welcoming their own language into the classroom as an
expression of their own culture could be one way of dispelling negative
attitudes toward English and increasing receptivity to learning the language.
Perhaps similar conditions exist in other countries.
References
Auerbach, E. 1993. Reexaming English only in the ESL classroom. TESOL
Quarterly 27, 1, pp. 932.
Atkinson, D. 1987. The mother tongue in the classroom: A neglected resource?
ETL Journal, 41, 4, pp. 241247.
Doyle, T. 1997. The L1s role in ESL instruction. Paper presented
at TESOL 97,in Orlando, FL.
Hopkins, S. 1988. Use of mother tongue in teaching of English as a second
language to adults. Language Issues, 2, 2, pp. 1824.
Table 1
|
Suggested Uses for L1 in the EFL Classroom
-
Eliciting Language
"How do you say `X' in English?"
-
Checking comprehension
"How do you say `I've been waiting for ten
minutes in Spanish?" (Also used for comprehension of
a reading or listening text.)
-
Giving complex instructions to basic
levels
-
Co-operating in groups
Learners compare and correct answers to exercises
or tasks in the L1. Students at times can explain
new points better than the teacher.
-
Explaining classroom methodology at
basic levels
-
Using translation to highlight a recently
taught language item
-
Checking for sense
If students write or say something in the L2 that
does not make sense, have them try to translate it into
the L1 to realize their error.
-
Testing
Translation items can be useful in testing mastery
of forms and meanings.
-
Developing circumlocution strategies
When students do not know how to say something
in the L2, have them think if different ways to say the
same thing in the L1, which may be easier to translate.
|
Strategy
negative antonym
simplification/
approximate synonym
circumlocution
simplification
explanation
|
Spanish
vivo
fue vergonzoso
se mostro reacio
el precio del viaje
se compensa por lo
lo barata que es la
vida
pulpo
|
English
not dead
it was terrible
he didn't want to do it
the ticket's expensive but life's cheap there
it lives in the sea, it's got eight legs
|
|
Adapted from "The Mother Tongue
in the Classroom" by David Atkinson
|
Table 2

C. William Schweers, Jr.
teaches English at the University of Puerto Rico, Bayamon
Campus.
|
English Teaching Forum Online Bureau of Educational and Cultural
Affairs
Back to the top
|