| Bureau
of Educational and Cultural Affairs

OFFICE OF ENGLISH LANGUAGE PROGRAMS
Home > English
Language Programs > English Teaching Forum > Volume 38 > Number 4
The Script-based Approach:
Early Oral Production in Language Teaching
Lautaro I. Cáceres and Katica
Obilinovic
A common misconception among many teachers of English as a foreign
language is the belief that the current availability of attractive
textbooks on the market makes the revision and design of teaching
approaches entirely unnecessary. This idea is based on the assumption
that the textbook is the method. However, a good textbook does not
guarantee quality teaching, and the appropriate methodological approach
can work miracles, even if the textbook used is poorly designed.
The Script-based Approach, what we call our new methodological
proposal, is the result of a long and conscientious research endeavor
to explore new avenues to make the process of learning a foreign language
more effective and successful. This new approach offers a well-grounded,
organized way to initiate language learners or true beginners to early
oral production. The approach also seeks to help inexperienced language
instructors who encounter numerous methods, which instead of creating
"principled eclecticism" ends up causing confusion, particularly when
training true beginners.
Early oral production
In comprehension methods (the Natural Approach and Total Physical
Response), speech production is delayed until students’ listening comprehension
skill has been developed and they are ready to produce language. That
this delay occurs in first language acquisition is a fact. Nevertheless,
we see no valid reason to impose a silent period in a situation where
the instructor works with large groups of students in very conservative
classroom set-ups and in nonintensive language programs. Unnecessary
delay in speech production opportunities for such students produces
a less than favorable environment for fostering successful language
acquisition.
Our approach promotes extensive listening activity as long as there
is systematic and independent development of oral production. We are
completely in favor of extensively exposing students to listening, but
we also believe that listening alone does not suffice for the emergence
of true speech, which in our view seems to require separate and special
treatment.
The techniques incorporated in our approach are based on the idea
of spoon-feeding the learner for intensive periods. We use semantically
related lexicon and graded grammar in the form of monologs, which the
instructor produces with the help of realia, visuals, and body language.
Teachers interact with students by asking them naming questions,
which elicit single-word utterances containing little or no syntax,
and definition questions, which force learners to produce basic
syntactic arrangements previously explained through deduction and comparisons
with the native language framework.
The type of interaction in our approach is guided by and consistent
with the concept of negotiation that Ellis stated is necessary for language
acquisition (Richard-Amato 1988). After the guided interaction, we integrate
L1>L2 translation exercises, in which the cognitive and integrative
aspects are crucial.
An integrative view
Contrary to the audio-lingual practice of the 1960s, we promote
teaching only a small portion of the total grammar that makes up the
language, but a significant amount of semantically related vocabulary,
presented in context. We believe pronunciation should be drilled in
the context of the grammar, and vocabulary should be treated in an integrative
fashion by reading aloud brief texts. This way the production of crucial
processes, like weak forms, stress, and linking, is not unnecessarily
delayed until the student is more advanced.
Our approach also includes indirect training in the skill of reading
for comprehension, which we believe cannot be introduced through natural
input at the beginning stages of foreign language learning. Natural
language can only be presented as a supplement. Primarily, instructors
need to create their own texts, which students can study not only for
reading purposes but also for listening and oral production.
The teaching of reading comprehension cannot and should not be
the sole activity of a language class. Children practice reading and
learn how to read by actually reading. In fact, by the time they start
their formal education, they have already internalized the basic structure
of their language and have plenty of vocabulary. On the other hand,
the recognition of ready-made chunks, suffixes, parts of speech, and
syntax involves the direct teaching of grammar. So, reading cannot be
isolated as if it has nothing to do with language.
The basic structure of this new Script-based Approach involves
explicit learning, mainly deductive procedures, and extensive reference
to the native language system. We do this through the use of gradation
or graded input and the deductive presentation of rules.
Our approach is not less communicative than the approaches of those
who advocate communication from the start, but it is, we think, more
realistic. It is also in accord with today’s foreign language teaching
environment, which is characterized by large classes, limited exposure
of students to the target language, and limited time devoted by most
teachers to training. Our approach is more consistent with the view
of Wilga Rivers (Arnold 1991), who points out that, still, after decades
of trial-and-error procedures, we are left with two paths: that of presenting
the rules (deduction) and that of having the students figure them out
(induction). Rivers emphasizes the need for systematization and organization
in the teaching and learning of grammar, which is exactly our aim.
We strongly believe that the context within which our approach
makes sense is the traditional one of explicit learning. As Rivers points
out, the deductive mode of presentation does not have to be boring or
tedious (Arnold 1991). After all, teaching is a science and an art.
Grammar, for example, can be offered in a way that it is palatable,
learnable, and teachable. To do this, we advocate a truly didactic presentation
through a constant comparison with the native language system. Although
learners intuitively know their own language system, they are not aware
of it. Making them conscious of their system so they can apply it to
learning another language requires scientific analysis and the art of
simplicity.
An artificial procedure: The need for automatization
After we give the grammatical explanations, learners may understand
the linguistic data presented, but they lack the ability to apply those
rules automatically. To help bridge this gap, we advocate procedures
that incorporate extensive use of drills into what is basically a cognitively
oriented approach. The incorporation of drill work does not make the
approach a behavioral/audio-lingual method; rather, it rescues what
was unnecessarily and perhaps intuitively eliminated from our language
classrooms. The drill work that we recommend can be challenging and
stimulating. (See appendix.)
Other researchers support the need for a certain degree of automatization
through systematic mechanical practice, especially of routines or ready-made
chunks, because this procedure contributes to the development of fluency
(Larsen-Freeman 1987).
We strongly believe that drill work and the use of ready-made chunks
at the beginning of the learning process—although totally artificial—help
provide beginners with the language fundamentals they so desperately
need.
An artificial beginning
Our approach fuses several procedures: (a) gradation, (b) deductive
presentation of rules, (c) early production through an independent treatment
of guided interaction, (d) semantically related vocabulary, (e) reference
to the native language system, and (f) L1>L2 translation. To these
we add drilling and ready-made chunks for imitation.
The novelty of the Script-based Approach, however, lies in the
merging and overall organization of the steps and the gradual and systematic
construction of basic oral proficiency via artificial means. Natural
language, we believe, will later flow spontaneously once the foundations
are laid.
Meaningful learning
As Ausubel (1968) has indicated, both rote learning and meaningful
learning have important roles to play when students learn new information.
Language learning certainly involves both.
In the Script-based Approach we promote memorizing ready-made chunks
at early stages, when imitation plays a significant role. At the same
time, the learner gets involved in meaningful learning because there
is constant reference to how the target language and native language
systems work. We emphasize that, in the case of foreign language learners,
the only cognitive structures present are those related to the native
tongue. Because students may not be conscious of these structures, the
instructor must make the students aware of how the native language system
operates, and relate its functions to that of the target language system.
Teachers must constantly check the learners’ comprehension (how these
rules work) and their development of active syntax through questions
and translation exercises. Both the grammar and the vocabulary are presented
in various contexts.
Paraphrasing
Another controversy has been whether the vocabulary should be presented
only via paraphrasing, thereby totally excluding the mother tongue,
or whether the native language should be used occasionally as a shortcut
to comprehension.
This dilemma, we feel, cannot be solved by adopting an either/or
mentality. If a given concept is very complex when paraphrased, reverting
to the learner’s native language saves time, which could be used to
practice in the target language. Nevertheless, we remain convinced that
the continuous use of paraphrasing to convey meanings in various contexts
is essential. Paraphrasing a concept once may be sufficient when comprehension
is the only aim. However, paraphrasing contributes to much more than
clarifying concepts; it exposes learners to various ways in which new
words can be used through a variety of syntactic arrangements and semantic
contexts.
Expository teaching versus problem solving
In the Script-based Approach, we do not separate expository teaching
(deductive, receptive) teaching from problem-solving (inductive, discover)
teaching. Learners need to be told how the language works so that during
training they can find solutions to language conflicts by interpretating
texts using the new rules. Thus, expository teaching works hand-in-hand
with problem solving.
Likewise, we include other foreign language techniques and activities
to develop skills. For example, instructors are encouraged to integrate
aspects of the Series Method designed by Gouin with Total Physical Response
to practice vocabulary, and the Natural Approach for communicative activities,
to reinforce the structure of our Script-based Approach. However, we
do not view these methodologies as appropriate for beginners, but more
as practice strategies. Unlike those who believe that communication
can be achieved through communicative activities, we posit a different
formula: communication needs to be developed gradually in a step by-step
progression, and fluency is achieved little by little. Teachers need
to build the scaffolding that will make fluency possible, and we contend
that this can be accomplished through artificial means unlike first
language acquisition.
Teaching grammar
In this approach, we have stressed these rules on teaching grammar:
1. Grammar should be presented gradually in a step-by-step progression.
2. Reference to the students’ native language should be used
to establish the right connections.
3. Teachers should not adopt the perspective of a linguist or
grammarian who is describing language scientifically, but rather that
of a foreign language instructor who is addressing an audience that
lacks formal knowledge and control of how the target language works
and control in using it.
4. Grammatical explanations should be short, clear, and concise.
A deductive mode of presentation should be used when the grammar is
complex or difficult, and an inductive mode of expression should be
used when grammar is fairly simple.
5. Understanding explanations is essential in a cognitively oriented
method; however, understanding alone is not enough. Therefore, using
mechanical and meaningful exercises is essential.
Conclusion
This article has presented the theoretical foundations and the
overall organization of a new methodological approach to language teaching,
based on research and extensive classroom observation and experience.
What motivated us to develop this new approach was the prevailing methodological
diversity which encouraged principled eclecticism, and caused confusion,
especially when teaching true beginners.
We have stressed that our proposal is cognitively oriented. We
believe that the formal, explicit teaching of rules may be appropriate
when the essential conditions for language acquisition are not met.
We expect our students to become competent communicators, but we are
convinced that a purely communicative phase is unrealistic and impracticable
in a foreign language setting unless mechanical and meaningful practice
is used. Furthermore, we strongly believe that an extensive period of
artificial procedures, like those we suggest, is indispensable for the
success of training in manipulating that which learners have already
internalized.
Finally the aim of our proposal is to help the foreign language
teacher transform a monolingual speaker into an individual who can use
the basic grammatical system of the target language and its everyday
vocabulary with ease and spontaneity, as well as one whose pronunciation
is accurate.
References
Arnold, J. 1991. Reflections on language learning and teaching. An
interview with Wilga Rivers. English Teaching Forum, 29, 1, pp.
2–5.
Ausubel, D. 1968. Educational psychology: A cognitive view.
New York: Holt, Rinehart and Winston.
Larsen-Freeman, D. 1987. From unity to diversity: Twenty-five years
of language teaching methodology." English Teaching Forum, 25,
4, pp. 2–10.
Obilinovic, K., L. Cáceres, and V. Frias. 1996. Métodos
para novicios: Resultados e implicancios de estudio experimental, actas
del X encuentro SONAPLES ( Sociedad Nacional de Profesores de Lenguas
Extranjeras en la Ensehanza Superior). Universidad Arturo Prat,
Iquique, Chile.
———. 1998. The Script-Based Approach: Theory to Practice. Universidad
Arturo Prat, Iquique, Chile.
Richard-Amato, P. 1988. The classroom as an environment for language
acquisition. In Making it happen. New York: Longman.
Lautaro I. Cáceres teaches English as a foreign language
at Universidad Católica del Norte, Antofagosta, and Universidad
Arturo Prat, Iquique, Chile.
Katica Obilinovic teaches in the
English Department at Universidad Metropolitana de ciencias
de la Educación, Santiago, Chile.
APPENDIX
| Structure of the Script-based Approach (independent
development of basic oral production in true beginners)
PART I
A. LEXICON
New lexical items are illustrated at least five or six times
by paraphrasing them in various contexts, followed by comprehension
questions. This technique provides the learner with brief texts
or scripts showing alternative syntactic combinations.
B. GRAMMAR
The rule(s) and the reference to the rules are explained
by referring to the native language system. (This requires presentation
of the data through deductive procedures followed by a mechanization
stage, such as drill work.)
C. STRUCTURED PRACTICE
Questions and answers incorporate the lexicon and grammar
previously explained and illustrated. These help generate language.
D. BRIEF TEXTS FOR READING COMPREHENSION
Texts are read silently, and the reading is followed by comprehension
questions.
E. READING ALOUD
This is a drill to practice pronunciation in context.
PART 2
A. MONOLOGS
Monologs are similar to Step IA, but differ in the length
of texts. Monologs provide students with additional opportunity
to understand new meanings and observe how the lexicon and new
grammar behave in context.
B. INSTRUCTOR/STUDENT INTERACTION
1. Naming questions: These are questions requiring one-word
responses.
2. Definition questions: These are questions whose answers require
syntactic arrangements (true oral production).
3. LI>L2 translation: This activity is purely integrative. |
Back to the top
|